謎桶 第6章 桶子失蹤了 (2)
    「他問我是不是霍克,我說是。他就說,艾赫利先生有一封信給我,還讓我馬上看看,信上面還有艾赫利先生的簽名。大致內容是說,桶子的事情他已和布洛頓先生溝通過了,沒有問題,菲利克斯先生可以直接將桶子領走。他還說,公司有責任將貨順利送到貨主手中,要我陪著菲利克斯先生把貨送達。這件事辦成之後,再去回復董事問話。

    「看完信後,我也沒多想就答應了。菲利克斯先生早就準備好了馬車,我召集了幾位工人幫忙把桶子吊到了馬車上。那輛車上還有兩名男子,一個身體健壯,長著紅頭髮,另一個是矮個子、黑皮膚的馬車伕。從碼頭駛出後,馬車向右轉上了裡曼道,後來的街道我就不熟悉了。

    「走了大約有一英里,那個紅頭髮的男子想喝點兒小酒,但菲利克斯拒絕了他,說等辦完事再喝。奇怪的是菲利克斯很快又改變了主意,於是我們停在了一家酒吧前。那個矮個車伕叫華迪,菲利克斯問他是否可以就地停車時,他拒絕了。於是,菲利克斯提議,讓我們三人先去喝,車伕在原地看守,菲利克斯喝完後就出來換車伕。於是,我們三人先進去了,要了四瓶酒並結了賬。菲利克斯喝完就要出去替換車伕,讓我們等著華迪。他一走,那個紅髮男子立刻向我傾過身來低聲說:『嘿,兄弟,那個桶子很奇怪,老闆到底拿它做什麼?五比一,我跟你打賭,他一定有不可告人的秘密!』我說:『是這樣嗎?我不太清楚!』可是,其實我心裡也是那樣想的。但一想到艾赫利先生的那封信,又無法懷疑,他不會把有問題的事說成沒問題的。

    「『喂,如果我們運氣夠好,』紅髮男子又說,『也許有兩三鎊可以賺。怎麼樣?』

    「『怎麼賺?』我問。

    「『這你還不明白?』他說,『就是那個桶子呀,如果真的有不可告人的秘密,老闆肯定不希望被人發現!所以,我們就告訴他,要保守秘密可以,但要花點兒錢賄賂我們!這不就成了!』

    「聽他這麼說,我還以為這人也知道桶子裡藏有死屍。要真是這樣,我倒想查清楚到底是怎麼回事?但我轉念一想,或許這傢伙早就和菲利克斯串通好了,他這樣說,只是想探探我的口風,看我對這件事瞭解多少。所以,我就先裝糊塗,然後看時機的變化而採取行動。

    「於是,我跟他建議道:『讓華迪也跟我們一起吧?』

    「紅髮男子立刻說:『不行!這種事知道的人越少越好!』

    「我們又談了一會兒,我才意識到華迪的酒還放在那兒,沒有動過。怎麼他還不進來?真是讓人想不通!

    「『啤酒不喝,放在那裡會越來越苦的。』我說,『那傢伙不是要喝酒嗎?怎麼還不進來?』

    「聽我這麼一說,紅髮男子站起身來說:『我去看看,他搞什麼鬼呢?』

    「我還沒反應過來發生了什麼事,和紅髮男子一起走出了酒館。那輛裝桶子的馬車已經沒有了蹤影。我又朝遠處望去,除了馬車,菲利克斯和馬車伕也不知去向了。

    「紅髮男子氣憤地咒罵起來:『該死!他們把我們甩了!快,我們追過去!可能他們還沒走遠,轉個彎就看見了!你往這邊,我去那邊。』

    「這時,我明白自己被騙了。心想也許這三個人根本就是一夥的,他們想要甩開我,但是顧慮到我會懷疑,所以以喝酒為借口,設下了圈套。那個紅髮男子在酒館裡說的那些鬼話,只是為了拖住我,好讓他們有時間溜走。可是既然已經跑了兩個,我不能讓這個也跑了!

    「於是我跟他說:『老兄,那可不行!我們還是一塊兒走吧!』說著,我趕緊去抓住了那個紅髮男子的胳膊,催著他快追。我們都走到街角了,還是沒有找到馬車。看來他們是徹底把我們給甩了!

    「那個傢伙不斷地罵罵咧咧,甚至在大街上就大叫起來:『我還沒拿到工錢呢!』

    「我想探聽出他從哪來,是誰雇的他,可是這個傢伙守口如瓶,就是不肯透露。他越是這麼神秘,我就越要跟緊他。無論如何,他是要回去的,只要跟著他,我就可以查出他的地址和職業,順籐摸瓜就能查出菲利克斯的底細。三番五次他試圖擺脫我,但都失敗了,於是變得氣急敗壞起來。

    「我們在大街小巷裡溜躂了近三個小時,將近五點時,又去喝了幾杯啤酒。喝完酒後,離開酒吧,我們站在十字路口,不知道該要往哪裡走。這時,那個傢伙搖搖晃晃地突然撞到我身上來,而我沒有預料到他會這樣,差點撞倒一位老太太。我不得不趕忙去扶老太太,可就這一轉眼的工夫,這傢伙就已跑得無影無蹤了。馬上我就穿過馬路,到另外一條街去找。後來又回到酒館去找,已經完全找不著那傢伙的蹤影了。我覺得今天真是太窩囊了,別提有多懊惱。最後,我決定去總公司找艾赫利先生報告,之後,布洛頓先生把我帶到這裡。」

    霍克講述完後,誰也沒有再說話。在講述的過程中,班利警官一如既往地沉思著,他審慎地將布洛頓先生的報案和霍克的匯報做對比、聯繫,將不容置疑的事實挑出來,而把當事人的主觀想法盡量分離出來,然後,又不斷地思考著一些特別的關聯之處。雖然沒有任何理由讓班利警官懷疑這兩人,但是如果他們所言屬實,那麼,桶子的存在和後來被領走的事就是真的了。但還有一點讓他心存懷疑,那就是真的有一具死屍裝在桶子裡嗎?現在看來,能證明這一點的證據還不充足。

    「布洛頓先生說,有具死屍裝在那只桶子裡,霍克,你也認為那是死屍嗎?」

    「是的!有一隻女性的手臂立在桶裡,我們都看到了。」

    「也許那只是件雕刻品!桶子的標籤上不是也寫明裡面裝的是『雕刻品』嗎?」

    「不!起初的時候,布洛頓也這麼說,但又仔細查看之後,他才認同了我的說法,那絕不是雕刻品,的確是死屍的肢體!」

    不管怎麼說,兩人都非常堅決地認為,那個肢體是一具死屍上的。可是他們並沒有確實可信的證據,只是「一看就知道,那是具死屍」。警官也只好半信半疑。突然,他又想,醫學院的學生經常會搞惡作劇,也許那桶子裡只有一隻手臂或一隻手。

    他又問霍克:「在布魯庫奇號上,菲利克斯不是交給你一封信嗎?還在你那裡嗎?」

    「在。」霍克說著,拿出信,交給了警官。這張信紙的頂端印有公司的正式名稱,公司基層職員都會用它。信是這樣寫的:

    聖卡特林碼頭,布魯庫奇號,霍克先生:

    寄給菲利克斯先生的桶子的事情,我和布洛頓、菲利克斯已經洽談過了。現在已確認,桶子的確是屬於菲利克斯先生的。布洛頓與你的約定也已經作廢,所以請你立刻安排交貨。

    接到信後,盡快把桶子交給菲利克斯先生。

    將貨物交與收件人是本公司應負的責任。勞煩你代表公司隨同客戶將貨送走,完成工作後覆命。

    I&C海運公司

    常務董事X·艾赫利

    X·X代筆

    1912年4月5日

    單看字母X,很難琢磨出它其中的含義,最大的可能性就是它象徵著某人的某種地位。信中籤名的筆跡的確屬於同一個人,「艾赫利」格外顯眼。

    「這封信的信紙是用貴公司專用的,」警官對布洛頓說,「信頂端上印的就是貴公司的名稱,這是錯不了的吧?」

    「信紙是沒錯。」布洛頓回答說,「不過,這封信的內容肯定是假的。」

    「雖然我也這麼認為,但你是根據什麼判斷的?」

    「原因很簡單!首先,我們職員之間是不用這種信紙聯絡的,用的是比較便宜的備忘錄。其次,我們公司並不用手寫,全都是打字打上去的。再次,公司並不採用這種簽署方式。」

    「說得有理!這個證據的確有力。偽造這封信的人對貴公司並不瞭解,他肯定不知道董事姓名的英文縮寫,也不清楚職員彼此聯絡的習慣方式。他所知道的,就只是『艾赫利』這個名字。根據你先前的講述推測,菲利克斯似乎的確只知道這麼點兒。」

    「但是他怎麼會有公司的信紙呢?」

    班利警官微笑這說:「這個好辦,從貴公司的辦公室主任那兒得到的。」

    「原來是這樣。我明白了,他跟威爾要了信紙和信封,說要給艾赫利先生留言。然後,他留下了信封,卻把信紙帶走了。」

    「正是這樣。當初艾赫利先生說信封裡什麼也沒有時,我就猜到他會使這麼一招,所以,我想一定要比他先到碼頭。不過,麻煩你再描述一下桶子上貼的標籤。」

    「那是一張長約四英吋,寬約六英吋的厚紙做成的,紙的四角被大頭針固定好了。在標籤的上半部分印的是德比耶魯公司的名稱和廣告,下方偏右有一處長約兩英吋,寬約三英吋的地方,寫著收件人的名字。寫名字的空欄有一圈黑色粗線的邊框,可以看出來這一欄是沿著粗線挖走了中間的部分,從而留出空間,後用厚紙粘貼在此。所以,收件人的名字『菲利克斯』並不是寫在原先的標籤上的,而是寫在了加貼的那張紙上。」

    「這樣做很奇怪,不是嗎?」

    「我本來想也許德比耶魯公司的標籤一時用完了,為了應急才重複使用舊標籤的。」

    班利心不在焉地回答著,這些問題在他的腦子裡來回地盤旋。如果桶子裡裝的真是雕刻品的話,他這樣說也不無道理。但是,如果是死屍,那原因就不是這麼簡單了。他繼續思索著,目前有一個結論,就是他相信這只桶子絕不是德比耶魯公司要運送出去的貨物。如果真是那樣,那麼桶子到底是怎麼一回事呢?這時,他又假定了另外一種情況。也許德比耶魯公司曾寄出了內裝雕刻品的桶子給嫌犯,而嫌犯還沒來得及歸還桶子就殺了人。處理死屍的時候,那只空桶子就派上了用場,於是就任由它被寄送到很遠的地方。但還有一個問題,就是兇手使用的標籤是從哪裡得來的呢?說不定玩的也是菲利克斯這一招金蟬脫殼。為了在海關那兒矇混過關,他是故意留下德比耶魯公司的印刷字樣,然後在書寫收件人的地方做了假。想來想去,班利警官覺得這樣解釋是最合理的,此外,找不到其他的說法。

    時間不早了,他對兩位客人說:「兩位專程過來提供線索,真是太感謝了。能把你們的住處告訴我嗎?今天晚上,這件事只能先告一段落了。」

    看來今晚想要好好睡覺是不可能的了,班利警官再次回到家裡,可是九點半的時候,警察廳便又將他召了回去。警察廳接到電話,有個人希望能馬上和他談談。
本站首頁 | 玄幻小說 | 武俠小說 | 都市小說 | 言情小說 | 收藏本頁