我的奮鬥 第四章 (1)
    一直到這個時候為此,我都和戈雷弗一家一起搭膳。他和他的妻子、孩子住了房子的一部分。他在我印刷所的一邊開了一家玻璃鋪,但他很少管它,他的人都被數學吸引住了。戈雷弗太太想把我介紹給她一個親戚的女兒,她經常創造機會讓我們在一起,終於有一天我對她產生了感情,這個女孩確實有我值得愛慕的地方。老人家不斷地鼓勵我們,經常邀請我去吃晚飯,讓我們單獨在一起,最後終於到了談婚論嫁的時候了。戈雷弗太太在其中替我們傳話撮合。我告訴她,我想從女方那裡拿到一筆錢,這個錢可以還清我印刷還沒有還的債,我覺得那筆錢不會超過100鎊。她帶來的回話說,她們沒有這筆錢。我說她們可以把房子抵押給銀行。幾天以後她們的回復是她們不贊成這門親事。因為她們問過佈雷福德,開印刷所並不賺錢,鉛字會不斷地損耗,要經常更新,凱默和哈里就相繼失敗了,我也將和他們一樣,因此,她們不再讓我到她們家裡去,她女兒也被她們關起來了。

    究竟是不是他們真的改變了主意,還是只是一個計謀,這我就不知道了。她們認為我們的感情已經很深了,因此我們兩個人就會私奔,這樣她們就可以不給嫁妝或者隨便給點。我懷疑這是她們設的計,因此很生氣,就再也不去她們家了。後來,戈雷弗太太告訴我她們態度有了好轉,想讓我重新回頭。但我說我決定不再和她們家有聯繫了。這讓戈雷弗太太很不高興,我們的意見不一樣,她們就搬走了,把整個房子都留給了我,我也再沒有和別人同住。

    但是這件事情卻使我考慮起自己的婚姻問題。我四下尋覓,托人提親,但我不久就發現,因為人們大都認為印刷行業不是一個賺錢的行當,我不可能從女方那裡獲得嫁妝,除非找一個我看不上眼的。同時,那些難於抑制的青春躁動經常使我跟那些我遇到的輕浮女子鬼混。這既花錢,又非常麻煩,我還得時常擔心自己會染上我最害怕的疾病,儘管我還算幸運沒有染上這種病。作為鄰居和朋友,我和裡德一家保持友好的通信關係。從我第一次寄宿在她們時候起,她們就很尊重我。她們經常邀請我去她們家,商討她們的問題,有的時候我也可以出出主意。我同情裡德小姐的不幸遭遇,她經常是一幅灰心喪氣的樣子,很少有快樂的時候,並且刻意不和別人在一起。

    我認為自己在倫敦的輕浮與變心應該對她的不幸遭遇負很大的責任,儘管她母親說過錯主要在她,因為是她阻止我們結婚,又勸她在我不在的時候嫁給別人。我和裡德小姐又舊情復燃了,但是我們的結合還有很多困難。她和羅傑斯的婚姻事實確實是沒有效力的,因為聽說羅傑斯的前妻還在英國,但是這並不容易得到證實,因為相隔太遠了。儘管有報告說羅傑斯已經死了,但並不是很確定。就算羅傑斯真的去世了,他還留下了一屁股債,他的繼承人可能會被要求清還這些債務。但我還是克服種種困難娶了裡德小姐,時間是1730年的9月1日。我們意料中的那些麻煩事情出來沒有發生,裡德小姐也被證明是一個忠誠的好伴侶。她協助我打理店舖,我們一起開心,盡量使對方高興。這樣,我總算盡可能地改正了那個錯誤。

    大概也就是從這個時候開始,我們俱樂部的會不再在酒館裡面開,而轉到了格雷斯先生的小房間裡面。既然在我們討論問題的時候,經常要引用書中的東西,我於是建議把書放在我們聚會的地方也許更方便,需要的時候可以隨時拿來參考。書籍就這樣湊集起來,成為一個公共圖書館。只要我們願意把書放在一起,我們每個人都可以充分利用其他人的書。這樣就像每一個人都擁有全部書籍一樣,很有益處。大家都喜歡我這個想法就同意了,我們把我們能共享的書都放在房間的一邊,但是數量沒有我們想的那麼多,雖然這些書放在一起有很多好處,但由於疏於管理,也產生了不少麻煩。大概一年以後,這些書又拆散了,又回到了各人的手中。

    現在我正式著手實施一個具有公共性質的工程,就是建立訂閱圖書館。我起草了計劃書,然後找來了我們偉大的公證人布羅克登修改成文。在「講讀俱樂部」的幫助下,我們徵集了50個訂閱者,每一位訂閱者先交40先令,以後每年還要交10先令,共交50年,50年就是我們這個圖書館存在的期限。後來,我們這個圖書館的訂閱者增加到了100人的時候,我們取得了一張許可證。這就是北美訂閱圖書館的鼻祖,現在這樣的圖書館到處都是。圖書館是一個偉大的事業,它的數目還在不斷上升。圖書館改善了人們的日常會話水平,它使得普通商人、農民和這個國家的大多數紳士一樣文明、聰明,並且可能在某種程度上幫助殖民地人民廣泛地開展保衛自身權利的鬥爭做出了貢獻。

    備註:什麼的敘述是為了達到本文開頭所提出的目的而寫成的,因此包括對其他人沒有什麼重要性的家庭瑣事。下面所寫的這些東西是許多年以後,應下面這些中所蘊涵的建議而寫的。因此,他的目的是為公眾服務的。獨立革命爆發以後,寫作也就中斷了。

    艾貝爾·詹姆斯先生的來信,附我的自傳摘錄(在巴黎收到此信)

    尊敬的朋友:

    我常想給你寫信,但是總是忍不住會想到這信可能會落入英國人之手,某些印刷商或者一些好事者會出版其中的一些內容,從而給我的朋友帶來痛苦,給自己帶來責備。

    不久前,令我十分高興的事情是我得到了你的手稿,大概23張,是你寫給你兒子的,其中講述了你的出身還有生平,一直到1730年為此,其中還附有你的親筆註釋。我現在附上抄件,一併給你寄去。我希望如果你以後繼續寫的話,它可以幫助你把前後兩部分連接起來。如果你還沒有繼續寫的,我希望你不要耽擱。正像布道者說的那樣,生命是不確定的。如果和藹、仁慈的本傑明·富蘭克林一旦與世長辭,那麼這個世界就缺少了一部給人教益、讓人愉悅的作品了,一部不僅對少數人,而是對成前上萬的人都有用又有趣的作品。這一類作品對青年的影響是巨大的,在我看來,公眾領袖的日記對青年的影響更大。它幾乎是在不知不覺中引導讀者成為和作者一樣傑出和善良的人。如果你的作品出版以後,我想它是一定能出版的,能夠引導青年像你早年一樣勤奮和節儉的話,那是多麼值得慶幸的事啊!我不清楚,在這些活著的人中,有哪一位,還是幾位,能夠和你一樣,在促進美國人的勤勞、節儉、節制和盡早地關注事業等方面對年青人有這樣重大的影響。我並不是說你的作品在這個世界上沒有其他的優點和作用,但是它的第一點功用是如此的重大,就我所知,還沒有什麼東西可以與之媲美。

    艾貝爾·詹姆斯(簽名)

    我把上面的這封信和隨信附上的我的自傳給一個朋友看,然後我收到了他下面的回信。

    本傑明·沃恩先生的來信。(巴黎,1783年1月31日)

    親愛的富蘭克林先生:

    當我讀完由你教友會的朋友找到的,講述你一生大事的自傳的時候,我就告訴你我會寫封信給你,說明為什麼我認為你完成這部傳記並且發表它是十分有用的,有意義的。前一段時間由於各種各樣的事情使我沒有完成這封信,而且我也不知道是否這封信會使你失望。不過,我現在正好有空閒的時間,我寫這封信正好可以讓自己高興高興,也可以使自己從中受到教益。但是我想使用的那些詞彙可能會冒犯你,因此我能告訴你的是,如果我給另外一個像你這樣偉大的但缺乏自信的人寫信,我會怎樣對他說。我會告訴他,我懇請你寫下你的生平出於以下動機。你的生平太不平凡了,如果你不寫,那麼別的人就會去寫,那是一定的。別人來寫給你造成的傷害可能大於你自己來寫,與其這樣你自己來寫可能更好點。你的傳記此外還可以展示你們國家的國內情況,那將吸引那些善良勇敢的人移居貴國。

    考慮到他們是如此熱切地想瞭解這些情況,以及你的聲望,我想像不出還有什麼廣告比你的自傳更有效。你的經歷也是和一個蒸蒸日上的民族的生活方式和生活環境相聯繫的。從這個角度來看,我認為凱撒和塔西陀的作品並不比那些正確評述人性和人類社會的作品更有意思。但是,先生,在我看來,這些理由都是微不足道的,如果跟你的作品對未來偉大任務的形成,以及你的美德藝術(你打算發表)對個人德性的提升,增進家庭和公眾的幸福來比的話。先生,我提到的這兩部作品特別會成為自學的崇高法則和典範。學校教育和其他教育通常都是建立在錯誤的觀念之上,用笨拙的方法把學生導向一個錯誤的目標。但是,你的方法簡單,目標正確。當年輕人和他們的父母因為找不到正確的方法而感到茫然失措的時候,不知道對未來一生中合理的道路進行估計和準備的時候,你發現了許多人力所不能及的東西,那是多麼了不起啊。對一個成年人的影響不僅為時已晚,而且沒有什麼成效。

    正是在青年時代,我們形成了我們主要的習慣和偏見,我們也是在青年時代選擇我們的工作、職業和配偶。因此,青年時代是個轉折點。青年時代甚至確定了下一代人的教育,還確定了一個人的公德和私德。人的一生是從青年擴展到老年,因此我們應該好好地從青年開始,特別是在我們確定人生的主要目標之前。你的自傳不僅僅講述自我教育,還教人如何成為一個智者。最有智慧的人將從另一個有智慧的人詳細記述的東西中受到啟迪,取得進步。當我們看看人類從遠古以來,就在黑暗中摸索,沒有任何指引的歷史軌跡的時候,我們不禁要問,為什麼弱者就不能得到幫助?所以,先生,請你指引父親和兒子們應該怎麼做吧,讓所有智慧的人成為和你一樣的人,讓其他所有的人成為聰明的人。當我們看到政客和戰爭狂們如此殘酷地對待人類,那些可笑的名人對待他們的朋友的時候,看到溫良謙恭的風氣日盛、偉大和善於治家的品行與隨意沒有的特點共存在一塊,那對人是十分有益的。
本站首頁 | 玄幻小說 | 武俠小說 | 都市小說 | 言情小說 | 收藏本頁