愛在塵埃堆積的角落 第二篇 第38章 昔為人子,今為人父 (2)
    WhenMr.Hardestycamebackandsawourcar,hewentintothehouseandinawhileIcouldhearvoices.Thensilence,thenvoicesagain.Atlastmyfathercameoutside,andIfollowedhimtothecar.Allthelonelywayintotown,hesaidnothingtome.AndIcouldnotrisksayinganythingtohim.TheworldIthoughtIknewlaysunderedinmyheart.Wedidn』tgohome.Wewenttohisofficeinstead.Hebegangoingthroughhisbooks,lookingforsomethinghemighthavedone.Iwantedtostophim,butIdidn』tknowhow.Icouldn』timaginehowthenightwouldend.Fromtimetotime,allunwilling,Iwouldbegintocryagain.Finally,Iheardsomeoneatthedoorandwentoutthroughthereceptionroom,gratefultowhomeveritmightbe.Newsofthebeginningsandendingsoflifetraveledfarandfastinacommunitylikeours.Mymotherhadcomeforus.

    Shekneltdown,huggedme,rubbedthebackofmyhead,andIclungtoher,asIhadnotdonesinceIwasababy.「Oh,Mama,whycouldn』the,whycouldn』the?」Iweptandlaymyheadagainsthershoulder.SherubbedmybackuntilIwasquiet.Thenshesaid,「Yourfatherisbiggerthanyouare,buthe』ssmallerthanlife.Welovehimforwhathecando,wedon』tlovehimlessforwhathecan』t.Loveacceptswhatitfinds,nomatterwhat.」

    EventhoughI』mnotcertainIunderstoodwhatshemeant,IknowIfelttheimportanceofwhatshesaid.Thenshewentintogetmyfather.ThatwinterseemedtohavegoneonforeverwhenIlivedthroughitlongago,butthememoryplayeditoutinseconds.

    IsatturningoverthepiecesofLuke』sbrokentoy.Isaidtohim,「Ican』tfixit.」

    「Sureyoucan.」

    「No,Ican』t.I』msorry.」

    Helookedatme,andtheexpressionofawesomeconfidencefaded.Hislowerliptrembled,andhefoughthistearsevenastheycame.

    Ipulledhimonmylap,andcomfortedhimasbestIcouldinhissorrowoverhisbrokentoyandhisfallenidol.Graduallyhiscryingsubsided.Iwascertainhesensedmymelancholyatseeingmyselfonlyanordinarymortalinhiseyes,becausehestayednestledagainstmeforquiteatime,hisarmaboutmyneck.

    Ashelefttheroom,givingmeadirectandfriendlylook,Icouldhearmymother』svoicetellingmeinhercertainwaythatlovewasnotconditional.Oncetheson,nowthefather.Iknewabsolutelythatoutoftheanguishofthatdiscoverycamethefirstfaintlightofunderstanding.

    一個冬天的傍晚,我坐著看報紙的時候,小兒子盧克怯生生地來到我的身旁。他就站在那盞古銅燈照射出的半月形燈光外。我很珍愛那盞燈,它曾在我做醫生的父親的辦公桌上亮著。

    那段時間裡,盧克喜歡在我讀書的時候來到我的身邊,向我詢問他的最嚴肅的問題。而在去年,當我在花園裡工作的時候,他也會這樣找我問問題。或許他覺得我們一起做事情時,找我解決問題最容易吧。當他對種植感興趣時,他知道要將種子埋在地下,而不是每天早上把它們挖出來,看看種子是否長大了。現在,儘管他不肯向我承認,但是盧克的確可以開始自己看書了。

    我從報紙中抬起頭來,盧克給了我一個大大的微笑。接下來,他的表情突然變得嚴肅起來,這是模仿我的一個不大招人喜歡的舉動。他說:「我把我的鋸條弄折了。」說著從背後拿出那只玩具遞給我,「您看。」

    他沒有問我能不能把它修好。他相信我能,這種信任,是一個小男孩對一位神奇的三輪車、貨車和各種玩具修理師的讚美。那把玩具鋸的藍色塑料柄斷了。我的父親很珍惜各種職業用的工具,他是不會同意買一把塑料柄的鋸的。

    我對兒子說:「鋸上的一些零件不見了,在你那裡嗎?」

    他張開緊握的拳頭,攤出握在手中的剩餘碎片給我看。我不知道怎樣能把這把鋸修理好。

    他認真地看著我,他的表情顯示出一種對我無所不能的絕對信任,攪動了我的記憶。我極其用心地查看了他的鋸,在手中翻看著那些碎片,也在腦海中翻動著對過去的記憶。
本站首頁 | 玄幻小說 | 武俠小說 | 都市小說 | 言情小說 | 收藏本頁