遇見未知的自己 第55章 照亮黑暗角落的光芒
    TheMirror

    佚名/Anonymous

    「Dr.Papaderos,whatisthemeaningoflife?」

    Theusuallaughterfollowed,andpeoplestirredtogo.

    Papaderoshelduphishandandstilledtheroomandlookedatmeforalongtime,askingwithhiseyesifIwasseriousandseeingfrommyeyesthatIwas.

    「Iwillansweryourquestion.」

    Takinghiswalletoutofhishippocket,hefishedintoaleatherbillfoldandbroughtoutaverysmallroundmirror,aboutthesizeofaquarter.

    Andwhathesaidwentlikethis:

    「WhenIwasasmallchild,duringthewar,wewereverypoorandwelivedinaremotevillage.Oneday,ontheroad,Ifoundthebrokenpiecesofamirror.AGermanmotorcyclehadbeenwreckedinthatplace.

    「Itriedtofindallthepiecesandputthemtogether,butitwasnotpossible,soIkeptonlythelargestpiece.Thisone,and,byscratchingitonastone,Imadeitround.IbegantoplaywithitasatoyandbecamefascinatedbythefactthatIcouldreflectlightintodarkplaceswherethesunwouldnevershine—indeepholesandcrevicesanddarkclosets.ItbecameagameformetogetlightintothemostinaccessibleplacesIcouldfind.

    「Ikeptthelittlemirror,and,asIwentaboutgrowingup,Iwouldtakeitoutinidlemomentsandcontinuethechallengeofthegame.AsIbecameaman,Igrewtounderstandthatthiswasnotjustachild』sgamebutametaphorforwhatImightdowithmylife.IcametounderstandthatIamnotthelightorthesourceoflight.Butlight—truth,understanding,knowledge—isthere,anditwillshineinmanydarkplacesonlyifIreflectit.

    「IamafragmentofamirrorwhosewholedesignandshapeIdonotknow.Nevertheless,withwhatIhaveIcanreflectlightintothedarkplacesofthisworld—intotheblackplacesintheheartsofmen—andchangesomethingsinsomepeople.Perhapsothersmayseeanddolikewise.ThisiswhatIamabout.Thisisthemeaningofmylife.」

    「帕帕德羅斯博士,生命的價值是什麼呢?」

    嘲笑者們又像往常一樣笑了起來,人們喧鬧著要走。

    帕帕德羅斯舉起手,示意教室裡的人安靜。然後,他凝視了我很長一段時間,似乎在審查我是否嚴肅。從我的目光中,他看出我並不是開玩笑。

    「我會回答你的問題。」

    他從褲子後面的口袋裡掏出錢包,在一個皮夾子裡搜出一塊小圓鏡,大小與一個二角五分的硬幣差不多。

    而後,他說:

    「戰爭時期,我還是個小男孩時,家裡很窮,我們住在一個偏僻的小村莊裡。有一天,在馬路上,我發現了許多鏡子碎片。曾有一輛德國摩托車在那裡發生了事故。

    「我試著把所有的碎片找齊,再拼起來,但是無法做到,所以我只留下了那塊最大的碎片。在石頭上打磨成圓形以後就成了這個樣子。我開始拿著它當玩具,發現自己用它能把光線反射到黑暗的地方:深洞、裂縫、漆黑的壁櫥等太陽無法照亮的地方。所以,我非常喜歡它,把它當成一種遊戲——把光線射入我能找到的最隱蔽的地方。

    「這塊小鏡子我至今仍保留著,並且,隨著自己慢慢地成長,空閒的時候,我還會把它拿出來,繼續這種富於挑戰的遊戲。等我長大成人後,便懂得了這不僅是一個孩子的遊戲,更暗示著我的人生價值。我知道自己不是光芒,也不能發出光芒。但是真理、理解和知識這些光芒就在那裡,它會照亮許多黑暗的地方,如果我去反射的話。

    「我是鏡子的碎片,儘管整個鏡子的式樣和形狀,我並不知道。但是,我竭盡所能地反射光芒,照亮世界上那些黑暗的地方——照亮人們心靈的陰暗處——讓一些人有所改變。或許他人看了後也會跟我做同樣的事。這就是我,這就是我的人生價值。」

    記憶填空

    1.Papaderoshelduphisandstilledtheroomandlookedatforalongtime,askingwithhiseyesIwasseriousandseeingfrommyeyesthatIwas.

    2.Thisone,and,byscratchingitona,Imadeitround.IbegantoplaywithitasatoyandbecamefascinatedbythethatIcouldreflectlightintodarkplaceswherethesunwouldnever—indeepholesandcrevicesandclosets.

    佳句翻譯

    1.我開始拿著它當玩具,發現自己用它能把光線反射到黑暗的地方:深洞、裂縫、漆黑的壁櫥等太陽無法照亮的地方。

    2.但是真理、理解和知識這些光芒就在那裡,它會照亮許多黑暗的地方,如果我去反射的話。

    3.這就是我,這就是我的人生價值。

    短語應用

    1.Hefishedintoaleatherbillfoldandbroughtoutaverysmallroundmirror.

    bringout:出現;出版;初次參加社交活動

    2.Itriedtofindallthepiecesandputthemtogether.

    trytodo:試圖做某事
本站首頁 | 玄幻小說 | 武俠小說 | 都市小說 | 言情小說 | 收藏本頁