導航雲台書屋>>現代文學>>曾卓>>曾卓詩集

雲台書屋

卡列曼戈丹


  在這一邊,

  在城垛和內牆之間

  一條長長的戰壕裡,

  上次戰爭遺留的成堆的武器放得整整齊齊:

  沒有炮塔的坦克,準星是破裂的槍蹲伏著的迫擊炮和噴火器……空空的洞穴凝望著

  天空。

  在那一邊,

  在城垛和外牆之間,

  一座土丘上

  雜亂的灌木叢半掩著

  一座廟宇和一座教堂的廢墟:黑暗聚集著,從沒有窗框的窗洞中彷彿在搜尋大地上 的人們。上帝,我可憐的無援的上帝哪些人是謀殺你的真正的兇手?

  後記:薩奇達 南德·希拉南德·瓦茨雅彥「阿蓋」(SachidanandHilanandWa teyan「Agyey」)是當代印度著名詩人,他的詩已被譯成多種文字。但是, 在我國似乎還沒有介紹過他,這裡的十四首詩,譯自1983年南斯拉夫斯特魯卡國際 詩歌節所出的《阿蓋詩選》,他是這一屆詩歌節「金盃獎」的得主。詩選是印地文,附 有英譯的只有這十四首。他的詩帶著一種「純詩」的傾向,帶著一種哲學式的沉思,帶 著一點朦朦朧朧的美。然而,仔細讀一下就可以看出,詩人並不是那樣寧靜的,在表面 的淡泊下,跳動著一顆摯愛生活的心。我於1983年9月在斯特魯卡國際詩歌節上見 過他幾面。他穿著印度式的灰色長袍,身材高大、挺直,銀白色的頭髮已經稀疏了,沿 著下顎,有著半環白鬚,臉上總是帶著笑容,在銀邊的眼鏡後面,是一雙智慧和慈祥的 眼睛。看到他,我很自然地想起了泰戈爾。他告訴我,他到過許多國家,卻沒有到過中 國,而那是他久已嚮往的。——譯者

  給少年們的詩 
上一頁 b111.net 下一頁
雲台書屋