春天在心裡歌唱 第63章 暴風雨禮讚 (2)
    Iamdrawnoutsidewhiletherainstillfalls.Allaround,thereisacoolandwelcomefeeling.Ibreathedeeplyandwatchthesun』sraysstreakthroughbreakingclouds.Oneraycatchesthedropsthatformontheedgeoftheroof,andIamtreatedtoarowoftiny,quiveringcolors—myprivaterainbow.

    Ipickmywaythroughthewetgrass,myfeetsinkingintothesatuaratedsoil.Thecreekinthegullyrunsbankfullofbrownwater,butthesmalllakesandpuddlesarealreadydisappearingintotheearth.Everyleaf,brick,shingleandbladeofgrassisfresh-washedandshining.

    Liketheland,Iamrenewed,myspiritcleansed.Ifeelaninf?initepeace.ForatimeIhaveforgottentheworriesandirritationsIwasnurturingbefore.Theyhavebeenwashedawaybythegloriesofthestorm.

    一種沉靜的感覺悄然爬上心頭,我感到世間萬物突然變得安靜下來。鳥兒止住了啁啾,樹葉不再沙沙作響,昆蟲也停止了鳴唱。

    乾燥炎熱了一天的空氣,這時漸漸陰沉起來。它懸掛在樹梢上,把花朵都壓低了,也壓在我的肩頭。我隱約感到有些不安,於是走到窗前,發現西天邊的雲朵層巒疊嶂,形成了一座座威嚴的白塔,直通藍天。

    雲朵耀眼的白光瞬間消失。轉眼間,棉花糖似的雲團像鐵砧一般鋪展開來,盡顯它陰冷的本性。西斜的太陽被它擋住了,於是天早早地暗了下來。緊接著,狂風突起,路上的塵土被它席捲而起,空氣變得涼颼颼的,預示著即將到來的一切。

    砰的一聲,風把一扇房門關上了,窗簾也隨之鼓起,在房間裡翻騰著。我趕緊跑去關上窗戶,收好晾曬的衣服,蓋好院子裡的傢俱。這時,隆隆的雷聲開始從遠處傳來。

    大滴的雨點開始落下來。雨滴不斷地砸入塵土,在窗戶上塗上點點印記。它們打在煙囪上,發出叮叮噹噹的響聲;砸在露台的頂棚上,也是乒乒乓乓直響。樹葉似乎也抵擋不住雨點的打壓,在風雨中搖曳著不敢抬起頭來。人行道也彷彿穿上了一件綴滿閃亮的雨滴的外衣。

    雨點下落的節奏更快了,叮噹聲、乒乓聲,一陣接一陣,最終成了緊湊的鼓聲。點點雨滴也匯成浩蕩大軍,覆蓋了田野和屋頂。就在這時,天堂的感歎號——第一道閃電劈向大地,暴風雨來了!

    緊接著的一個霹靂,嚇得我跳了起來。這一聲雷把窗戶的玻璃都震得格格作響,小狗也嚇得直往床底下鑽。第二道閃電來得更近,我嚇得毛髮豎起,情不自禁地從窗口向後退了一步。此刻,雨點傾盆而瀉,愈加猛烈地擺弄著雨點。風雨交織著,毫無顧忌地抽打著樹木,打壓著小草。雨水溢出了排水溝,從屋頂噴湧而出,不斷地潑灑在窗戶上。除了雨水,我無法看清外面的世界。真不明白,這麼多雨水,怎麼會下得如此之急?那麼雲朵又是如何撐起這巨大重量的?大地又怎能忍耐得了?

    我在屋裡轉來轉去,從一個窗口走到另一個窗口。我不禁為窗外的情景驚訝不已:那些紫丁香在暴風雨的攻擊下彎了腰,百合花倒伏在地上,山坡的石階小道變成了一簾全新的瀑布!這時,屋頂上傳來乒乒乓乓的聲音——開始下冰雹了。這些銀色的小球在草地上恣意狂舞,落到水窪裡濺起許多水花。我開始為菜園、果樹和地裡的莊稼擔心起來。幸好,上帝保佑,這場冰雹還不算大,數目也不算多,不足以造成什麼損害。

    暴風雨快要結束了。緊張的空氣緩和下來,透過雨幕的光線也多起來。暴風雨已經消耗了大部分的精力,那點餘威只有到東邊的鄉間去炫耀了。

    儘管雨還沒有停,我早已禁不住跑到屋外了。四周蕩漾著清爽宜人的氣息。我盡情地呼吸著新鮮的空氣,看著一縷縷穿過雲隙的陽光。有一束陽光剛好照在屋簷的水珠上,形成了一條細小的、顫動的七色綵帶——這是上天賦予我的獨有的彩虹。

    我小心翼翼地穿過濕漉漉的草地,雙腳沒在雨水浸泡過的泥土裡。陰溝裡的小溪滿載著昏黃的泥水歡快地奔湧向前,而那些小水窪卻早已流入地下,不見蹤跡了。每一片樹葉,每一片草葉,每塊磚頭,每片瓦片都被沖洗得新鮮乾淨、光華艷麗。

    像大地一樣,我也煥然一新,靈魂得到了淨化,心情變得平靜安逸起來。一時間,忘記了囤積在心裡的憂愁和惱恨,似乎它們已經被這壯觀的暴風雨沖刷得蹤跡全無。

    記憶填空

    1.Thethathasbeenhotalldaybecomes.Ithangsoverthetrees,pressestheheadsofthetotheground,sitsonmyshoulders.WithavagueofuneasinessImovetothe.There,inthe,liestheanswer—cloudhaspiledoncloudtoformaridgeofmammothwhitetowers,rearingagainstblue.

    2.Ipickmythroughthewetgrass,myfeetsinkingintothesatuarated.Thecreekinthegullybankfullofbrownwater,butthesmallandpuddlesarealreadydisappearingintothe.Everyleaf,brick,shingleandbladeofgrassfresh-washedandshining.

    佳句翻譯

    1.一種沉靜的感覺悄然爬上心頭,我感到世間萬物突然變得安靜下來。

    2.樹葉似乎也抵擋不住雨點的打壓,在風雨中搖曳著不敢抬起頭來。

    3.我盡情地呼吸著新鮮的空氣,看著一縷縷穿過雲隙的陽光。

    短語應用

    1.Itbeginswhenafeelingofstillnesscreepsintomyconsciousness.

    creepinto:悄悄進入;躡手躡腳

    2.Inspiteofmyself,Ijumpatthefollowingcrackofthunder.

    inspiteof:儘管;不管;不顧
本站首頁 | 玄幻小說 | 武俠小說 | 都市小說 | 言情小說 | 收藏本頁