春天在心裡歌唱 第33章 作者自述 (2)
    Ihad,besideallthis,anearnestdesiretoseethegreatmenoftheearth.Wehave,itistrue,ourgreatmeninAmerica:notacitybuthasanampleshareofthem.Ihavemingledamongtheminmytime,andbeenalmostwitheredbytheshadeintowhichtheycastme;forthereisnothingsobalefultoasmallmanastheshadeofagreatone,particularlythegreatmanofacity.ButIwasanxioustoseethegreatmenofEurope;forIhadreadintheworksofvariousphilosophers,thatallanimalsdegeneratedinAmerica,andmanamongthenumber.AgreatmanofEurope,thoughtI,mustthereforebeassuperiortoagreatmanofAmerica,asapeakoftheAlpstoahighlandofHudson;andinthisideaIwasconf?irmed,byobservingthecomparativeimportanceandswellingmagnitudeofmanyEnglishtravellersamongus,who,Iwasassured,wereverylittlepeopleintheirowncounty.Iwillvisitthislandofwonders,thoughtI,andseethegiganticracefromwhichIamdegenerated.

    Ithasbeeneithermygoodorevillottohavemyrovingpassiongratif?ied.Ihavewanderedthroughdifferentcountries,andwitnessedmanyoftheshiftingscenesoflife.IcannotsaythatIhavestudiedthemwiththeeyeofaphilosopher;butratherwiththesaunteringgazewithwhichhumbleloversofthepicturesquestrollfromthewindowofoneprint-shoptoanother;caughtsometimesbythedelineationsofbeauty,sometimesbythedistortionsofcaricature,andsometimesbythelovelinessoflandscape.Asitisthefashionformoderntouriststotravel,pencilinhand,andbringhometheirportfoliosf?illedwithsketches,Iamdisposedtogetupafewfortheentertainmentofmyfriends.When,however,IlookoverthehintsandmemorandumsIhavetakendownforthepurpose,myheartalmostfailsmeatf?indinghowmyidlehumorhasledmeasidefromthegreatobjectsstudiedbyeveryregulartravelerwhowouldmakeabook.IfearIshallgiveequaldisappointmentwithanunluckylandscapepainter,whohadtraveledonthecontinent,but,followingthebentofhisvagrantinclination,hadsketchedinnooks,andcorners,andby-places.Hissketch-bookwasaccordinglycrowdedwithcottages,andlandscapes,andobscureruins;butheneglectedtopaintSt.Peter』s,ortheColosseumthecascadeofTerni,orthebayofNaples;andhadnotasingleglacierorvolcanoinhiswholecollection.

    一直以來,我都很喜歡出遊,觀察新奇的風俗人情。在我還年幼的時候,便踏上了旅程,多次去遊歷故鄉的一些偏僻陌生之地。父母常常為此驚慌,為了找我回家,他們也沒少給鎮上的地保交一些賞錢。童年時,我擴大了自己的活動地盤。每到假日的下午我總去附近村落轉悠,對那裡的歷史典故和神話傳說瞭如指掌。我熟悉那些兇殺搶掠現場和鬼魂縈繞之地。去鄰近村莊的時候,我觀察人們的風俗習慣,拜見當地的名人志士並與他們交談,這大大增長了我的見識。某個夏日,我登上了最遠的山岡,從山頂上遙望遠處數十英里外的陌生地帶,發現我所居住的地區如此遼闊,這真讓我大大驚歎。

    歲月流逝,我出遊的興趣更加濃厚。我狂愛遊記,如饑似渴地閱讀使我無暇顧及學校的正常功課。晴天時,我希望徜徉在碼頭,看著駁船離岸遠去,不禁覺得心神爽朗。點點風帆,消失得無影無蹤,我彷彿隨著幻覺飄向天邊。

    細讀和深思雖然給模糊的愛好套上理智的約束,但卻使其變得更為明確和堅定。我遊遍祖國山河,如果單是為欣賞優美的風景,那我就犯不著去別處尋找這種慾望的滿足感,因為再沒有別的國家像美國這樣有如此迷人的自然景色了:廣闊的湖泊,如銀波閃耀的大海;崇山峻嶺,鋪上空靈清爽的色彩;深邃的峽谷,繁茂的草木;眾多的鳥獸,激盪的瀑布在寂靜的荒原中轟鳴而下;無邊的平原,連綿起伏,鬱鬱蔥蔥;深厚寬闊的河流,浩浩蕩蕩,無聲無息地奔流入海;人跡罕至的森林,處處顯露著豪放的景觀;夏日的天空,雲朵變幻莫測,陽光燦爛;——不,一個美國人永遠不必去國外尋找宏偉壯麗的美景!

    歐洲具有一種迷人的魅力,能讓人聯想起詩意盎然的典故。那裡有傑出的藝術,優雅先進的文明社會,以及古怪離奇的地方風俗。我的祖國朝氣蓬勃、前途似錦,而歐洲則有著厚重的歷史沉澱和時代寶藏。那裡的廢墟記載著歲月的流逝,每塊崩碎剝落的石頭都是一段編年史。我夢想著漫遊名勝古跡——踏著前人的足跡前進;流連在廢墟古堡周圍——默默地憑弔搖搖欲墜的巍巍高塔。總之,我想逃避俗世的紛紛擾擾,沉醉在昔日輝煌的虛幻中。

    除此之外,我還迫切渴望拜會當今的偉大人物。我們美國確實也有自己的傑出人物;連一個城鎮都會有眾多的英雄豪傑。我曾經穿梭在他們中間,可是他們的光芒蓋住了我,使我黯然失色。對於小人物而言,最糟糕的莫過於活在大人物——尤其是大城市裡的大人物的陰影下。雖然如此,我仍然非常急切要去探訪歐洲的偉人,因為我讀過各個哲學流派的作品,它們都認為一切動物到了美國就會退化,包括人在內。我想,歐洲的偉人一定要比美國的卓越,就像阿爾卑斯山的山峰要比哈德遜河流域的高地高許多一樣。我這個想法得到了證實。我觀察過許多來我們這裡的英國遊客,我敢斷言,在故鄉他們只不過是渺小的人物,可是此時此地卻顯得心高氣傲,目空一切。由此我更確定了這一想法,我一定要去那個神奇之地,見識一下已退化成諸如我類的偉大種族。

    不知幸運與否,我遊歷的癖好居然得以滿足。我轉悠了好幾個國家,親眼目睹了許多滄桑變幻。對於這些,稱不上以哲學家的眼光進行過研究,不過確實是以普通文物風光愛好者的身份,暢遊在滿是圖片的櫥窗外,有時被造型勾勒出的美感所吸引,有時被漫畫誇張的奇特形狀所迷惑,有時被明媚動人的景色所誘惑。現在的遊客總是隨手帶著畫筆,帶回家的都是滿滿的速描畫,時尚如此,所以我也隨意湊了幾幅,供友人娛樂。當我瀏覽了那些有心記下的提示和備忘後,常常心生恐慌,我的惰性令一些重大課題束之高閣,而這都是著書立說的遊客所要研究的。我擔心自己會像一個不幸的風景畫家那樣使人失望,雖然他曾經遊歷過歐洲大陸,但總是隨著自己流浪的嗜好,去犄角旮旯和荒郊野嶺裡寫生。因而,他的寫生簿裡總有村舍、自然風光和說不上名字的廢墟,而沒有聖彼得大教堂或者羅馬圓劇場、特尼大瀑布或者那不勒斯灣,怎麼也找不到一幅冰川或者火山的奇觀。

    記憶填空

    1.AsIgrewboyhoodIextendedmyrangeofobservations.MyafternoonswerespentinramblethesurroundingcountryImademyselffamiliarwithallitsfamousinhistoryorfable.Iknewspotwhereamurderorrobberyhadbeencommitted,oraghost.

    2.When,,IlookoverthehintsandmemorandumsIhavedownforthepurpose,myheartalmostfailsmeatf?indinghowmyidlehasledmeasidefromthegreatobjectsstudiedbyeveryregularwhowouldmakeabook.

    佳句翻譯

    1.一個美國人永遠不必去國外尋找宏偉壯麗的美景!

    2.總之,我想逃避俗世的紛紛擾擾,沉醉在昔日輝煌的虛幻中。

    3.對於小人物而言,最糟糕的莫過於活在大人物——尤其是大城市裡的大人物的陰影下。

    短語應用

    1.ButEuropeheldforththecharmsofstoriedandpoeticalassociation.

    holdforth:提供

    2.ButIwasanxioustoseethegreatmenofEurope.

    beanxiousto:渴望;急於
本站首頁 | 玄幻小說 | 武俠小說 | 都市小說 | 言情小說 | 收藏本頁