春天在心裡歌唱 第12章 沙與沫
    SandandFoam

    卡裡·紀伯倫/KahlilGibran

    Iamforeverwalkingupontheseshores.Betwixtthesandandthefoam.Thehightidewillerasemyfoot-prints.Andthewindwillblowawaythefoam.Buttheseaandtheshorewillremainforever.

    OnceIf?illedmovehandwithmist.ThenIopeneditandlook,themistwasaworm.AndIclosedandopenedmyhandagain,andbeholdtherewasabird.AndagainIclosedandopenedmyhand,andinitshollowstoodamanwithasadface,turnedupward.AndagainIclosedmyhand,andwhenIopenedittherewasnaughtmist.ButIheardasongofexceedingsweetness.

    ItwasbutyesterdayIthoughtmyselfafragmentquiveringwithoutrhythminthesphereoflife.NowIknowthatIamthesphereandalllifeinrhythmicfragmentsmoveswithinme.

    Theysaytomeintheirawakening,「Youandtheworldyouliveinarebutagrainofsandupontheinf?initeshoreofaninf?initesea.」AndinmydreamIsaytothem,「Iamtheinf?initesea,andallworldsarebutgrainsofsanduponmyshore.」

    OnlyoncehaveIbeenmademute.Itwaswhenamanaskedme.「Whoareyou?」Thef?irstthoughtofGodwasanangel.Thef?irstwordofGodwasaman.

    Weweref?luttering,wandering,longingcreaturesathousandthousandthousandyearsbeforetheseaandthewindintheforestgaveuswords.Nowhowcanweexpresstheancientofdaysinuswithonlythesoundsofouryesterdays?

    TheSphinxspokeonlyonce,andtheSphinxsaid,「Agrainofsandisadesert,andadesertisagrainofsand;andnowletusallbesilentagain.」IheardtheSphinx,butIdidnotunderstand.

    LongdidIlieinthedustofEgypt,silentandunawareoftheseasons.Thenthesungavemebirth,andIroseandwalkeduponthebanksoftheNile,singingwiththedaysanddreamingwiththenights.AndnowthesunthreadsuponmewithathousandfeetthatImaylieagaininthedustofEgypt.Butbeholdamarvelandariddle!Theverysunthatgatheredmecannotscatterme.StillerectamI,andsureoffootdoIwalkuponthebanksoftheNile.

    Remembranceisaformofmeeting.Forgetfulnessisaformoffreedom.

    Wemeasuretimeaccordingtothemovementofcountlesssuns;andtheymeasuretimebylittlemachinesintheirlittlepockets.

    Nowtellme,howcouldweevermeetatthesameplaceandthesametime?

    SpaceisnotspacebetweentheearthandthesuntoonewholooksdownfromthewindowsoftheMilkyWay.

    Humanityisariveroflightrunningfromtheex-eternitytoeternity.

    我永遠漫步在這海岸,在細沙和泡沫之間。高漲的潮水抹去我的足跡,海風也將泡沫拂走,但是,海與岸將會永恆。

    我的手中曾經握滿薄靄。然後,我伸開手掌,哦,薄靄變成了小蟲。我將手握了又展,手中卻是一隻小鳥。我再次將手握緊又展開,掌心上佇立一人,滿面愁容,昂首向天。再一次,我握起了手,張開卻一無所有,除了一片薄靄。然而,我聽到了一首無比柔美的歌。

    就在昨天,我還以為自己只是碎屑—片,在生命的蒼穹之中毫無韻律地顫抖。如今我卻明白,我就是那蒼穹.整個生命是我懷中富有節奏而悸動的碎片。

    他們醒來時,對我說道:「你和你居住的世界,只是無涯之海和無邊之岸的沙粒。」

    在睡夢中,我對他們說道:「我正是那無涯之海,世界萬物不過是我海岸上那顆顆沙粒。」

    獨有一次,我被迫緘默無語。「你是誰?」那是有人這樣問我時。

    上帝的第一個念頭是天使。上帝的第一個詞彙是人。

    在海洋和森林中的風聲賦予我們語之言前的千萬年間,我們是在漂泊、徘徊、孜孜不倦地追求著的一群生物。而現在,我們怎能僅用我們那昨天的聲音來描述心中的遠古時光呢?

    斯芬克斯僅說過一次話。他說:「一粒沙子是一片沙漠,一片沙漠是一粒沙子。現在就讓我們再次沉默吧。」我聽到了斯芬克斯的話,卻毫不理解。

    我長久地躺在埃及的漫天沙塵裡,沉默著,忘卻了季節。直到太陽賜予我生命,我站起身來,沿著尼羅河岸行走。我與白晝一起唱歌,又與黑夜一起遐想。而今,太陽又用千萬隻腳在我身上踐踏,讓我再次躺在埃及的漫天沙塵裡。然而請記住那個奇跡和謎語吧!將我凝聚的太陽也無法將我驅散。我依然佇立,依然踩著穩健的步子走在尼羅河岸上。

    記憶是一種相聚,忘卻亦是一種自由。

    我們依據無限的陽光的運動估測時間,他們則用口袋裡小小的器具估測時間。請告訴我,我們如何能同時同地相聚?

    在一個從銀河之窗俯瞰的人眼裡,宇宙不只是地球與太陽之間的一方空間。

    人性是一條光河,從永恆之前向永恆流淌。

    記憶填空

    1.OnceIf?illedmovewithmist.ThenIopeneditand,themistwasaworm.AndIclosedandmyhandagain,andbeholdtherewasa.AndagainIclosedandopenedmyhand,andinitshollowstoodamanwithasad,turnedupward.

    2.LongIlieinthedustofEgypt,silentandunawareofthe.Thenthesungavemebirth,andIroseanduponthebanksoftheNile,Singingwiththedaysanddreamingwiththe.AndnowthesunthreadsuponmewithathousandthatImaylieagaininthedustofEgypt.

    佳句翻譯

    1.高漲的潮水抹去我的足跡,海風也將泡沫拂走,但是,海與岸將會永恆。

    2.再一次,我握起了手,張開卻一無所有,除了一片薄靄。

    3.我長久地躺在埃及的漫天沙塵裡,沉默著,忘卻了季節。

    短語應用

    1.LongdidIlieinthedustofEgypt,silentandunawareoftheseasons.

    unwareof:不知,無知覺

    2.Wemeasuretimeaccordingtothemovementofcountlesssuns;andtheymeasuretimebylittlemachinesintheirlittlepockets.

    accordingto:根據,基於
本站首頁 | 玄幻小說 | 武俠小說 | 都市小說 | 言情小說 | 收藏本頁