法國中尉的女人 正文 附錄1 本書作者的來信
    劉憲之先生:

    謝謝您的來信。謝謝您不辭勞苦譯出了《法國中尉的女人》。可以想像,翻譯此書是何等艱難。據我所知,許多在文化上跟英語比較接近的譯者都感到翻譯此書頗費周折。我向您及編輯表示良好的祝願,祝賀此書中譯本的成功。

    關於我的作品,已發表了大量評論,文章實在太多了!隨信寄去一張我常寄給研究者的「生平著作年表」。如果您難以獲得那兩本書(指他的秘書在另一封信中提到的兩本研究福爾斯的專著——譯者),還望函告,以便我設法從美國購買。另外,隨信附寄照片一張。像許多西方作家一樣,我為人們對我的個人崇拜而感到苦惱,只是希望過得安靜些。我對自己的作品很少加以評論或批評,因而在這方面無力相助,請鑒諒。

    隨信附寄一簡略的中譯本前言。

    約翰-福爾斯

    一九八五年五月二十七日——

    轉載請保留,謝謝!
本站首頁 | 玄幻小說 | 武俠小說 | 都市小說 | 言情小說 | 收藏本頁